?

Log in

No account? Create an account

d_v_temnote


маниакально-депрессивная территория. заразно.


Previous Entry Поделиться Пожаловаться Next Entry
И снова у меня вопросы к русским консультантам в американском кине
d_v_temnote
Это уже за гранью, я щетаю. Поругание святынь.

столичная
Метки:

Buy for 10 000 tokens
"– Почему не говоришь по-румынски? – спросил он. На окне не было занавески, поэтому кабинет был залит солнцем. Июнь месяц. Мужа жужжала где-то в углу. Кажется, прямо над головой гипсового Штефана (легендарный основатель Молдавии – прим. авт.). Судья укоризненно смотрел на…

  • 1
Дело в том, что есть водка "Застолье". Если это не джинса, а это наверняка не джинса (не думаю, что они оплатили рекламу), то настоящие бренды в кино использовать запрещено. Поэтому используется что-то созвучное и похожее.
Кстати, также ни в одном художественном фильме не показывают настоящую полицейскую и военную форму. Это требование госбезопасности.
И часто автомобили ездят без госномеров. Конечно, если в самом фильме не оговорено место действия (типа "Неспящие в Сиэтле" или "Чикагская резня бензопилой"), тогда уже пофиг, и машины ездят с номерами, т.к. город задекларирован. Это чтобы не было привязки событий к конкретному городу/штату (т.к. фильм обычно об общечеловеческих проблемах).

Edited at 2014-09-02 17:30 (UTC)

у них какайто закон есть дураццкий что в кино нельзя показывать реальные бренды если это особо не договорено

так и нехер ваще лицом показывать
зачем глумиться над дорогим сердцу?

Да не в этом дело. Русскоговорящих в Голливуде до хрена, могли бы любое читабельное название придумать - это вообще не проблема.
Здесь другое. Об этом хорошо сказано у Пелевина, даже нечего добавить:

"Однако эксперты ФСБ объяснили, что многочисленные орфографические ошибки и стилистические пездабряки, встречающиеся в надписях, – это не проявление непрофессионализма, а, наоборот, тщательно продуманный элемент психологической войны. Подсознанию реципиента как бы нашептывается: Россия настолько уже ничего не значит на мировой арене, что нам даже лень тратиться на грамотный перевод – хотя из вежливости мы все еще делаем вид, будто бубним на вашем скифском наречии.

Эксперты напомнили, что этот прием широко применяют Госдепартамент, Голливуд и даже индустрия компьютерных игр, в которых единственное грамотно написанное русское слово – это «хуй» во весь экран, а если по сюжету должен появиться, например, корабль из России, то он будет называться «Зол Тереньтяк».

Как-то так.

если бы антирусского заговора не существовало,
ПОЦреоты бы его сами придумамали, штоп обьяснять такое всякое

Смотрела я как-то аниме нормальное японское (wolf`s rain), и там попадались в фонах русские надписи (правильные, не как китайский русский), и какой-то мужик пил водку под названием "пропащий человек".

  • 1